次の月

前の月

もくじにもどる

SEIAI Journal

3月


2007年3月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
2007-03-01 (木) 卒業証書授与式
2007-03-04 (日) 春の高校バレー抽選
2007-03-07 (水) 高校期末試験1
2007-03-08 (木) 高校期末試験2
2007-03-09 (金) 高校期末試験3/中学授業参観
2007-03-10 (土) 高校入学者説明会
2007-03-12 (月) 中学校の英会話の授業
2007-03-13 (火) バレーボール部春高バレーに向けて出発/中学校でロッカー清掃
2007-03-14 (水) 中学校の休み時間
2007-03-15 (木) 中学校技術・家庭科の作品
2007-03-16 (金) 弘前地区小中学校美術展の賞状伝達
2007-03-19 (月) 終業式
2007-03-20 (火) 中学体験講座(日程変更)
2007-03-21 (水) ソフトボール部の練習
2007-03-22 (木) 高校一般入試(二次)
2007-03-23 (金) 高校一般入試(二次)合格発表
2007-03-24 (土) 高校一般入試(二次)入学者説明会
2007-03-27 (火) 野球部関西遠征
2007-03-28 (水) 野球部関西遠征 その2
2007-03-31 (土) 野球部関西遠征 その3

2007-03-31 (土)

春の選抜甲子園入場「春の選抜甲子園”入”場!」。野球部の関西遠征6日目は甲子園に行きました。 準々決勝の2試合を見ました。大阪桐蔭対常葉菊川、熊本工対室戸の試合です。 夏には自分たちがここに来るぞと、モチベーションも一層あがりました。 「入場」ではなく「出場」をめざします。 明日は練習試合です。
Today was the 6th day of the baseball Kansai trip. The boys did not qualify for the tournament, but they watched two games of the high school quarter finals. This will inspire them to win next season.

2007-03-28 (水)

長命寺の階段野球部関西遠征3日目です。 近江八幡市にある長命寺の階段をトレーニングで登りました。 全部で808段あるそうです。元気よくスタートしましたが、 ゴール近くになると、足取りが重く、声も出ませんでした。
Today is the third day of boys baseball training in Kansai. Today they trained at an old temple in Omi Hachiman City. The temple has 808 stairs. As the old saying goes: work hard, play hard.

2007-03-27 (火)

野球部関西遠征野球部は26日から関西遠征に出ています。 今日(27日)はどんより曇った肌寒い日です。 練習試合を2試合しました。1勝1敗でした。
The baseball team is in Kansai for a scrimmage. The scrimmages started yesterday. The boys have played two games. They won one game and lost the other.

2007-03-22 (木)

校庭の木々高等学校の一般入学試験(2次)がありました。試験の始まる昼頃から雪になりました。ほとんど積もりはしないのですが、校庭の木々の枝には積もって夜はライトを浴びて光っています。中程の背の高い木がエンジュ、右のひときわ明るいのが銀杏(イチョウ)です。 合格発表は明日です。
Today was the second administering of the high school entrance exam. It snowed this afternoon, and in the evening the ginkgo trees were beautiful. The results of the test will be posted tomorrow.

2007-03-21 (水)

ソフトボール部春休みですが、ソフトボール部がトレーニングをしていました。ソフトボールのグランドがまだ使えないので、前庭のアスファルトの上でやっています。ここ一週間積もっていた雪も再びとけて暖かい一日でした。
It is spring break, but the softball team is still practicing. Although the snow is melting, the softball field is still not usable. It's a good day for running.

2007-03-20 (火)

テーブルマナー講座中学でテーブルマナー講座が行われ、食事に関するマナーと知識を 学びました。最初、テーブルの上には沢山のスプーンやフォークが置いてあり、 どれから手を付けて良いか分からず緊張しましたが、終わる頃にはすっかりリラックスして、食事を楽しみました。生徒は「クラスの仲間とこのような食事を出来て良かった」と話していました。
Today junior high students learned table manners. At first they were tense because of all the rules, but then they learned to relax and enjoy the meal.

2007-03-19 (月)

退任式終業式がありました。あわせて木村事務長さんの退任式がありました。中学校を立ち上げる忙しい3年間を支えてくださいました。最後に生徒に力づける言葉を残して、生徒の暖かい拍手で送られて行きました。
Today was the school closing ceremony. This was the last year at Seiai for Mr. Kimura. He is retiring from his work in the front office. We will miss him.

2007-03-16 (金)

賞状を持って中学で“弘前地区小中学校美術展”で入選した7名の賞状伝達が行わ れました。作品は2月上旬に弘前文化センターで展示されました。中学は本日午 前で今年度の授業を終え、19日に高校と共に終業式となります。
Today seven junior high students recognized for their participation in a local art exhibition. Their works were on display at the Cultural Center in February. Today is also the last day of junior high classes.

2007-03-15 (木)

作品の前で中学校の技術・家庭科の授業で作ったバッグが先生の点検を受けて今日もどってきました。生地が厚くてミシンと格闘したようですが、がんばりました。後に展示されている作品はやはり技術・家庭科で作った“食品染めハンカチ”です。コーヒー・ブルーベリー・紅茶・玉ねぎなどで色を付けました。想像した色と違う色になるのが不思議でした。
In home economics, the junior high classes made tote bags. These can be an alternative to using plastic shopping bags. Students did the sewing themselves. They also made handkerchiefs - on display on the bulletin board in the background. The cloths were dyed using coffee, blueberries, tea or onions for color.

2007-03-14 (水)

休み時間の風景授業の間の休み時間の風景です。中学生はリラックスした気持ちで友 達とおしゃべりをしたり、次の授業の準備や、前回の授業の確認や分からな かったところなどを教えあったりしています。中には雪合戦をしに外へ行った生 徒も。10分とはいえ、やはり大切な時間です。
In Japanese school, the students stay in their homerooms, and the teachers come to the different classrooms for each class. At Seiai there is a ten minute break between each class. This is a typical scene during the break time in between classes. This is an important time for students to relax and talk with friends.

演劇部練習中演劇部が3月18日(日)の卒業公演にむけて練習をしています。お客さんに常に見られていることを意識しながら練習するよう心がけています、とのこと。先日卒業した三年生は「卒業公演を是非見に来てください」といっていました。
The drama club is practicing for their upcoming performance. They will perform on stage this Sunday at Nakasan, a local department store. Please come and enjoy the show!

2007-03-13 (火)

出発直前のバスの中バレーボール部(女子)が春高バレーに向けて出発しました。 茨城県で合宿した後、決戦の地「さいたまスーパーアリーナ」に 向かいます。目標はベスト4です。
Today the volleyball club went to Ibaraki prefecture. They will stay at a hotel there before continuing on to play in the championships. The competition is a "best of 4 games" tournament. Good luck girls!

念入りに掃除中学ではLHRを利用して掃除を行いました。一年間利用した下足 ロッカーを念入りに掃除しているところです。ぬれ雑巾で拭いた後、雑巾につい た一年間の汚れに驚いていました。
This afternoon was Long Home Room and the junior high spring cleaning. The junior high students even cleaned their shoe lockers. It's amazing how dirty things are after just one semester!

2007-03-12 (月)

What were you doing?真冬に戻ったかのように、雪が降り強い風の吹く一日でした。高校は本日 より授業のない自宅待機日ですが、中学はまだ授業が行われています。ニコラ ス・ボイス先生による英会話の授業でおもしろそうなことを やっているので覗いてみました。左右に分かれて“What were you doing?”との片方の問いに対し、もう一人が絵に書かれていることを英語で説明する、というゲームだということでした。
High school classes are finished, but junior high classes will continue until the closing ceremony next Monday. In English Communication Class, the students played a game of call and answer. Students lined up on two sides of the class. One student showed a card and then hid it. The other student asked "What were you doing?", and the other student replied.

2007-03-10 (土)

受付の様子高校の入学者説明会をおこないました。260名の生徒が来てくれました。諸事情から今年は早めの説明会で、これから県立学校の後期選抜もあるので確定ではありません。春藤校長は「私は県立学校でも校長を務めていた。そのときにはわからなかったけれども、聖愛にはいいものがたくさんある。先生方もとても熱心に教える。ぜひ入学してください」と挨拶。その後教務主任から手続きのことなど説明をしました。
This Saturday was Orientation Day. About 260 students attended. Including their parents, more than 500 people came to Seiai High School. Sixty students have already decided to come to Seiai. The other 200 students are considering Seiai.

検定試験実用数学技能検定(数検)も今日、本校で行われました。2級から5級まで、中学生・高校生合わせて52名の生徒が受験しました。
A math proficiency/certification test was given today. Fifty-two junior and senior high students took the test. If they pass, this certification will help students enter a better college and get better jobs.

2007-03-09 (金)

授業参観の様子中学では授業参観と学級懇談会が行われました。授業はスタンダー ドコースが理科と聖書、アドバンスコースが国語と英語でした。その後、それぞ れのクラスで、クラスの近況や勉強、部活動について、来年度に向けて等の懇談 の時が持たれました。
Today was "Parents' Day" at Seiai Junior High. During the afternoon parents had the opportunity to sit in on junior high classes and talk with their child's teachers. The lessons for standard course students were science and Bible. Lessons for advanced course students were Japanese and English. This is the same as their regular Friday afternoon schedules.

異なる部活で一緒にトレーニング運動部強化7部(バスケットボール、バレーボール、器械体操、バドミントン、 ソフトボール、テニス、野球)が合同でトレーニング講習会をしました。 バレー部顧問からのトレーニングの意義、基礎体力の重要性などの講話の後、 体操部顧問からはストレッチ、バスケット部顧問から体幹トレーニングの実技指導が ありました。期末試験が終わった今日、一致団結して佐賀インターハイ、 甲子園に向けてスタートを切りました。
Seven of the school athletics clubs (basketball, volleyball, gymnastics, badminton, softball, tennis and baseball) had a workshop about strength training and flexibility training. These skills are important for players of all sports.

2007-03-04 (日)

抽選会春の高校バレーの抽選会に生徒を引率している塚本先生から一報。1回戦は安田女子(広島)。試合日程は未定とのことです。(3月20日Aコート5試合目。会場は、さいたまスーパーアリーナということです)
Today there was a ceremony to assign teams for the volleyball tournament. In the first round Seiai will play Hiroshima.

2007-03-01 (木)

讃美歌440番でお別れ卒業証書授与式がありました。233名の卒業生が送り出されました。お別れの讃美歌は今年もやはり440番(み神のたまいし)。「別れていずこに ゆくとも共に おしえの光を 世に輝かさん」と歌いながら巣立っていきました。
Today was the graduation ceremony. This year 233 students graduated. As each row was dismissed they cried, "Arigatou gozaimashita! (Thank you!)" . The homeroom teachers bowed silently in reply.

弘前学院聖愛中学高等学校 http://www.seiai.ed.jp/