次の月

前の月

もくじにもどる

SEIAI Journal

2月


2007年2月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28      
2007-02-01 (木) 中学生が箏を体験/高校1年スキー学習
2007-02-02 (金) 高校2年スキー学習
2007-02-04 (日) 東北高等学校放送コンテスト朗読部門で優秀賞
2007-02-05 (月) 養護教諭の常勤講師着任
2007-02-06 (火) 国公立大学などの受験準備をする生徒たち
2007-02-07 (水) コブシ(辛夷)
2007-02-08 (木) 後輩にむけて学校紹介
2007-02-09 (金) 岩木山
2007-02-10 (土) 中学入学者説明会
2007-02-12 (月) 春高バレー県代表
2007-02-13 (火) 高校入学試験準備完了
2007-02-14 (水) 高校入学試験
2007-02-15 (木) 高校入学試験採点日(生徒休み)
2007-02-17 (土) 中学試験対策講座
2007-02-19 (月) 帰りのバス
2007-02-20 (火) 大学案内の入れ替え
2007-02-21 (水) 高校入学試験合格発表
2007-02-22 (木) 中学期末試験1
2007-02-23 (金) 中学期末試験2
2007-02-26 (月) 高校3年生の合唱練習
2007-02-27 (火) 高校3年卒業礼拝
2007-02-28 (水) 高校卒業式総練習/春高バレー壮行式

2007-02-28 (水)

高校卒業式の総練習がありました。総練習の後、優秀賞、特別賞、皆勤賞などの表彰がありました。最後に春高バレーの全国大会に出場するバーレー部の壮行式をして健闘を祈りました。春藤校長からも激励のことばをいただきました。
Today there was a pep rally for the volleyball team. They qualified for the national tournament. The principal commended their efforts and wished them good luck at the national tournament. Today was also the final practice for the graduation ceremony - the entire school was involved in this practice.

2007-02-27 (火)

卒業礼拝高校3年卒業礼拝がありました。宗教主任の石垣先生から「この旅は長く、あなたには耐え難いからだ」という題でお話がありました。ハンドベルの演奏や合唱も捧げられました。
Today was the last chapel service for graduating third year students. Chaplain Isihigaki-sensei spoke. There were also performances by the choir and the handbell club.

2007-02-26 (月)

音楽練習の様子礼拝堂で、高校3年生が卒業式のときに全員で合唱する歌の練習をしています。今年も感動的な歌声を残そうとがんばっています。今日の礼拝堂には春の明るい日差しが差し込んでいます。
This morning third year students practiced singing for their graduation ceremony as the sun shone into the windows of the chapel. Unlike other graduation services, there is no choir. All the graduating students sing.

2007-02-23 (金)

表示部分礼拝堂にワイヤレスマイクの装置が設置されました。今年度の卒業生が学校に送る記念品が卒業に先立ち納入されたものです。いままで無かったのは係りの者がコード付きのマイクが信頼できると思い入れがあったからですが、便利になりそうです。
中学校では学年末試験の2日目教師にとっても初めての学年末です。1年の勉強の成果はどうだったでしょうか。
New wireless microphones were installed in the chapel today. They are a memorial gift from this year's graduating students. They will be very useful for the upcoming high school graduation ceremony.

2007-02-22 (木)

サンシュユ昨年、花と気づくのが遅れたサンシュユです。堅そうなつぼみですが、先が割れて黄色い花びらが見えてきました。今日は中学校の学年末試験の1日目です。
Today is the first day of final tests for the junior high. This is the sanshiyuyu flower. Last year it budded late, but this year the winter is warm. The buds are just starting to bloom today. Isn't it beautiful?

2007-02-21 (水)

発表の掲示板高校一般入学試験(一次)の合格発表でした。玄関前に掲示板を出します。
Today passing grades for the high school entrance exam were announced. Parents and students can come to the main entrance and view the results.

2007-02-20 (火)

大学案内職員室への廊下に置いてある大学案内パンフレットが新しいものに入れ替えられました。職業別の「仕事の内容、仕組みがわかる本」もあります。利用してください。
A new shelf for the college and career information packets was installed today.

2007-02-19 (月)

生徒を待つ2台のバス帰りのバスです。下校時間に会わせて2台のバスが校庭内から駅へ向かいます。
Here in Hirosaki, the city buses make regularly scheduled stops at the school. There is actually a city bus stop on campus. Students, teachers and staff can ride the bus for about 210 yen, or buy a seasonal pass.

2007-02-17 (土)

実の落ちた柿たくさんなっていた柿の実はヘタを残して無くなっています。下にも落ちた様子がないので、鳥が食べてしまったのではないでしょうか。今日はよい天気で昨日積もった雪も解けてしまいました。
The snow started to melt today in the sunny weather. We are all anxious to see spring. As the snow melted the husks of unpicked persimmons appeared on the trees.

2007-02-14 (水)

打ち合わせ中の教師たち高校の一般入試です。試験監督をする教師たちも監督に行く前に集まって連絡を受けます。間違いがあってはならないのでいつもより緊張しています。
Today is the Entrance Exam for prospective high school students. The teachers are waiting patiently to guide the students to their exam room.

2007-02-13 (火)

受験生を待つ教室明日行われる高校の一般入学試験を前に大掃除と教室整備を行いました。生徒たちが一生懸命に頑張り、教室は受験生を待つばかりとなりました。
Tomorrow is the beginning of high school entrance exam. This is part of the application process for Seiai ( all high schools in Japan, public or private, have entrance exams this time of year ). Students cleaned their homerooms and the surrounding hallways, bathrooms, etc. this morning. This way the school looks its best when potential students and their parents visit.

2007-02-12 (月)

たれまく昨年に引き続き、春の高校バレー青森県大会で優勝しました。今年も女子バレー部は全国大会に挑みます。昨年は神奈川代表の橘高校と対戦し1回戦敗退。今年こそはと燃えています。生徒昇降口の上に垂れ幕が飾られました。
Last year the volleyball team won the Aomori championship and went on to the national championship. There they were beaten in the first round by the Kanagawa team. This year the volleyball team won the Aomori championship again. They are determined to win at the national championship as well. Everyone wants them to do well. The banner above the student entrance cheers them on to victory.

2007-02-10 (土)

校歌を紹介する中学1年生中学校で入学者説明会が行われました。中学1年生は全員で校歌斉 唱の後、ハンドベルで讃美歌 “主われをあいす”(461番)と “われをもすく いし”(II編167番 アメージング・グレイス)を演奏し、部活動・芸術活動の紹 介を行い、集まった小学生や保護者の方々を歓迎しました。
Today is orientation for new junior high students. New students and parents were first welcomed at the chapel. Current students sang songs and played hand bell songs.

2007-02-09 (金)

岩木山よく晴れて岩木山がとてもきれいに見えました。この季節の岩木山は彫りが深く見えてとても威厳があります。
The sky was clear today, and nearby Iwaki Mountain was clearly visible. Iwaki Mountain majestically stands alone. At this time of year its valleys are accented with snow, making it even more beautiful.

2007-02-08 (木)

作業を終えて中学校では今月10日(土)に入学者説明会が行われます(*高校の入学者説明会は3月です)。スタンダードコースの生徒一人一人が、後輩にむけて学校紹介を書きました。当日書いたものを掲示するため、今日は模造紙に全部貼り付けました。
Orientation for new junior high students will be this Saturday, February 10th. Orientation for new high school students will be in March.

2007-02-07 (水)

magnolia今年の冬は暖かく校庭もあちこちに土が見えています。木の芽がふくらむにはまだ早いようです。写真はコブシの冬芽です。
It is very warm weather this winter. We can see the ground beneath the snow here and there. This is a magnolia kobus tree at Seiai, but it is too early for it to sprout.

2007-02-06 (火)

ガイダンスルーム2月より高校3年生は自宅待機期間に入りました。 しかし、国公立大学の2次試験や私立大学を受験する生徒たちが出校しています。 ガイダンスルーム(進路指導室)では補習授業を受けたり、自分たちで勉強をしている姿が見られます。
The school year for third year high school students has ended. But some students still come to school to study for pending college exams and career focused learning. This studying is self-guided.

2007-02-05 (月)

引き継ぎ作業中養護教諭の八木先生(旧姓、阿部先生)は3月から産前休暇に入ります。 そのため保健室には2月1日から養護教諭の常勤講師の先生が来られました。 棟方恵実先生です。着任早々熱心に引き継ぎ作業を行っています。
The regular school nurse, Ms. Yagi, will soon be gone on maternity leave. Seiai has hired a short-term nurse to fill in during her absence. This week Ms. Yagi is teaching the short-term nurse about her every day duties here at Seiai.

2007-02-04 (日)

入り口で2月3日~4日、第10回東北高等学校放送コンテストが、岩手県盛岡市岩手県民会館で行われました。二年生の三上由理恵さんが朗読部門に出場し、優秀賞を受賞することができました。各県の代表者が集まるレベルの高い大会でしたが、緊張をはねのけ、健闘してきました。
This Saturday and Sunday was the 10th annual Tohoku Broadcast Contest in Morioka City in Iwate Prefecture. The competition was intense, but our own Rie Mikami won first prize.

2007-02-02 (金)

天気にも恵まれてスキー教室2日目は高校2年生です。昨日にも増して、雪質もよく 天気にも恵まれました。「もっとすべりたい」という声が聞かれました。 帰りのバスはみんなぐっすりでした。
Second year high school students had their ski lesson today. The weather and the snow were both favorable.

2007-02-01 (木)

満喫大鰐温泉スキー場を会場にスキー教室が開かれました。今日は1年生が対象です。昨日雨が降り、雪も少なくコンディションが心配で したが、新しい雪も何とか積もり、降ってきた雪も濡れ雪ではなかったので、とても楽しく元気に滑ることができました。級別の班毎 にそれぞれ分かれ存分に満喫していました。大きなケガや事故もなく無事に終了したことが何より!
Today is the ski lesson for first year high school students at the nearby Owani Ski Resort. Yesterday the weather was rainy - unfavorable for skiing. But it snowed last night and continued to snow today. So the ski trip was not canceled. Since the students have been cooped up this winter, they were glad to get out on the slopes.

実際に箏に触れたり 中学生が音楽の授業で箏を体験しました。本校の高校三年生で、生田流の箏を学んでいる工藤洸子さんを講師に招いて、楽器のなりたちや奏法を学び、実際に箏に触れたり演奏を聞いたりしました。みなとても興味深げに授業に参加していました。日本文化に関心のあるニック先生も特別参加しました。
At today's junior high music lesson, third year student Kudou Kouko, taught the students how to play the koto. Kudou then played three melodies for the students. Foreign English teacher Nick-sensei also participated. The koto has a very traditional sound, and everyone was very interested in this lesson.

弘前学院聖愛中学高等学校 http://www.seiai.ed.jp/